Victimae Paschali Laudes
Easter Sunday Sequence
Latin & English
Latin | English |
---|---|
Victimae paschali laudes immolent Christiani. | Christians, to the Paschal Victim offer your thankful praises. |
Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit peccatores. | A Lamb the sheep redeemeth: Christ, who only is sinless, reconciles sinners to the Father. |
Mors et vita duello conflixere mirando: dux vitae mortuus, regnat vivus. | Death and life have contended in that combat stupendous: the Prince of Life, who died, reigns immortal. |
Dic nobis Maria, quid vidisti in via? | Speak, Mary, declaring what you saw wayfaring. |
Sepulcrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis: Angelicos testes, sudarium, et vestes. | “The tomb of Christ, who is living, the glory of Jesus’ resurrection; bright angels attesting, the shroud and napkin resting.” |
Surrexit Christus spes mea: praecedet vos in Galilaeam. | “Yes, Christ my hope is arisen: to Galilee he goes before you.” |
Scimus Christum surrexisse a mortuis vere: Tu nobis, victor Rex, miserere. | Christ indeed from death is risen, our new life obtaining. Have mercy, victor King, ever reigning. |
Amen. Alleluia. | Amen. Alleluia. |
Paschal Stichera
Byzantine Paschal Vigil
Let God arise and let His enemies be scattered! (Ps. 67:2)
Today, a sacred Pascha is revealed to us,
a new and holy Pascha, a mystical Pascha,
a Pascha worthy of veneration,
a Pascha that is Christ the Redeemer;
a blameless Pascha, a great Pascha;
a Pascha of the faithful;
a Pascha that hath opened to us the gates of Paradise;
a Pascha that sanctifies the faithful!
As smoke vanishes, so let them vanish! (Ps. 67:3)
Come from the vision, O ye women, bearers of good tidings,
and say ye to Sion:
Receive from us the good tidings of the Resurrection of Christ;
adorn thyself, exult, and rejoice, O Jerusalem,
for thou hast seen Christ the King come forth
from the tomb like a bridegroom in procession.
So let sinners perish at the presence of God,
and let the righteous be glad! (Ps. 67:3–4)
The myrrh-bearing women in the deep dawn
stood before the tomb of the Giver of Life;
they found an angel sitting upon the stone, and he said:
Why seek ye the living among the dead?
Why mourn ye the incorruptible amid corruption?
Go, proclaim unto His disciples.
This is the day which the Lord hath made;
let us rejoice and be glad therein! (Ps. 117:24)
Pascha the beautiful, Pascha, the Lord’s Pascha,
the Pascha all-venerable hath dawned upon us.
Pascha, with joy let us embrace one another.
O Pascha! Ransom from sorrow,
for from the tomb today, as from a bridal chamber,
hath Christ shone forth,
and hath filled the women with joy, saying:
Proclaim unto the apostles.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages. Amen.
It is the day of Resurrection, let us be radiant for the feast,
and let us embrace one another.
Let us say: Brethren, even to them that hate us,
let us forgive all things on the Resurrection,
and thus let us cry out:
Christ is risen from the dead,
trampling down death by death,
and on those in the tombs bestowing life! (×3)